您當(dāng)前的位置 :海口網(wǎng)首頁 >瓊臺(tái)人文 > 最新推薦
從海南地名中探尋臨高語族群遷徙路徑
來源: 海南日?qǐng)?bào)     作者:記者況昌勛 通訊員 吳孝俊 時(shí)間:2013-01-21 16:28:59 星期一

?

?

  兩位正在愉快交談的臨高人。臨高是臨高語覆蓋全境的唯一縣份。 李幸璜 攝

?

  從桂東南渡海,或自廣西取道雷州半島,或從粵中、粵東途經(jīng)雷州半島進(jìn)入海南島,沿東海岸南遷,也自東向西遷移,“臨高人”的遷徙路徑不可謂不曲折、不漫長(zhǎng)。

  今天的海南島上,許多地方已經(jīng)沒有“臨高人”居住,也沒有人再講臨高語,但不少地名仍與臨高語息息相關(guān),使得專家學(xué)者們可以通過揭秘地名,理出豐富而信實(shí)的歷史信息。

  地名與人名一樣,既是一種稱謂,也是一種符號(hào)。人之所以有名,為的是有個(gè)確指對(duì)象,而不至于張冠李戴;地之所以有名,為的是有個(gè)確指目標(biāo),而不至于南轅北轍。地名有一個(gè)十分明顯的特征,那就是“名從主人”。一塊從未有人涉足的地域,往往由第一個(gè)或第一批發(fā)現(xiàn)或定居于此的人,用自己的方言進(jìn)行命名。

  海南島是一個(gè)移民島,也是一個(gè)方言島,族群復(fù)雜,在這個(gè)版圖上,分布著許多具有族群特色的地名。2012年12月22日,臨高學(xué)全國(guó)學(xué)術(shù)論壇在海口舉行,眾多專家學(xué)者就對(duì)“臨高話地名”存生了濃厚興趣,從地名窺探臨高族群的遷徙線路。

  海南地名中的臨高話

  在很長(zhǎng)一段時(shí)間,海南是一個(gè)“荒島”,直到早期黎族先民和臨高人始祖的進(jìn)入,以及秦漢以來各朝歷代的漢、苗、回等民族人民的到來,才逐漸開拓了海南這塊疆土,而他們的足跡均留在現(xiàn)存海南島的某些地名之中。

  海南師范大學(xué)語言學(xué)教授劉劍三認(rèn)為,地名是人類活動(dòng)最早的標(biāo)志性成果。劉劍三研究發(fā)現(xiàn),海南島地名中頗具特色的有黎語地名、臨高語地名等,漢語地名中,海南閩語(海南話)和儋州話地名也頗有特色。黎語地名常用詞有“什”、“扎”、“祖”和“抱”等,用海南閩語命名的地名常用詞語有“仔”、“埇”和“朗”等,儋州話地名常用詞有“屋”、“坊”等。而臨高語地名常用詞有“美”、“博”、“昌”等。

  由于臨高語只有語言沒有文字,地名在很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi)只有口語形式,往往是被編入戶籍以后才用音譯漢字記載,由于記載者所操方言不一,同一個(gè)音可能音譯漢字大不相同。于是在研究臨高語方言時(shí),劉劍三教授著眼于語音,發(fā)現(xiàn)臨高語地名有近10多個(gè)特征詞,主要有“mai”、“sang”、“bak”、“hom”、“ze”、“wo”、“l(fā)an”等。

  “mai”,意為母親、雌性或物體之大者,漢字譯字寫作“美”或“邁”?!皊ang”,意為山(瓊山土語)或樹林(臨高土語),漢譯字寫作“昌、倉(cāng)、蒼、滄”等,如臨高縣的“昌樂”意為深山。“bak”,意為嘴巴或物體的入口處,漢譯字寫作“博”、“北”、“卜”等,如??诘摹安帷?、“北撫”意為村口。“hom”,意為池塘,漢譯字寫作“潭、譚、咸、談”等,如臨高縣的“潭連”意為蓮花池?!皕e”,名詞詞頭,多用于姓氏或人名前面,漢譯字寫作“儒、玉”等,如澄邁縣永發(fā)鎮(zhèn)的“儒陳”意為陳家村?!發(fā)an”,漢譯字為“蘭”,意思是房屋、家等,如“美蘭”、“蘭洋”等?!皐o”,漢譯字為“武”,意思是村。

  此外,臨高地名特征詞還有“那”、“文”、“和”等。

  “臨高人”的遷徙路線

  關(guān)于海南“臨高人”(臨高語族群)的源流問題,一直眾說紛紜。臨高學(xué)研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)葉顯恩認(rèn)為,臨高人的先民大約是在公元前500年,繼黎族人之后從廣西東南部和雷州半島一帶遷往海南島北部。但學(xué)界大都認(rèn)為臨高人入瓊應(yīng)在冼夫人平定南越時(shí)期,即大約1400年前。

  至于遷徙路徑,學(xué)者宋長(zhǎng)棟在其《試從地名探討海南島“臨高人”的源流》中談到,海南島“美某”字地名特多,“邁某”次之,“麻某”極少,而高、雷地區(qū)“邁某”地名較多,“麻某”次之,“美某”極少,湛江以東至粵東,只有“麻某”地名。

  宋長(zhǎng)棟認(rèn)為,“邁”、“美”、“麻”應(yīng)該都是“mai”的音譯,只是在不同地方記載者根據(jù)自己的方言所音譯不同?!懊滥场薄ⅰ斑~某”、“麻某”不少地名相同,如,麻干(陽江)、邁干(徐聞),邁草(遂溪)、美草(儋州),麻山(陽江)、邁山(瓊海)。

  宋長(zhǎng)棟提出:如上述推斷屬實(shí),“臨高人”先民應(yīng)從粵東、粵中經(jīng)雷州半島到達(dá)海南的。粵西北和廣西極少這類地名,說明他們從未曾到達(dá)那里。

  清宣統(tǒng)《徐聞縣志》也記載:“徐之言語有三,有官語,則中州正音也,士大夫及市居者能言之;有東語,亦名客語,語漳潮大類,鄉(xiāng)落通談;又有黎語,即瓊崖臨高之音,惟西鄉(xiāng)之音”?!耙越窨贾?,黎語,即土音也,土音所習(xí),一邑皆然,未嘗有分畛域,爾來文明進(jìn)化,士大夫俊嫻正音者不乏人?!闭f明“臨高人”曾經(jīng)在雷州半島大規(guī)模居住過,并向海南島遷徙。

(編輯:王藝珊)
?

網(wǎng)友回帖

       xud988.cn AllRights Reserved      
??诰W(wǎng)版權(quán)所有 未經(jīng)書面許可不得復(fù)制或轉(zhuǎn)載
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:46120210010 違法和不良信息舉報(bào)電話: 0898—66822333
舉報(bào)郵箱:jb66822333@163.com
瓊ICP備2023008284號(hào)-1